MinervaSemanal.eu      

                 Periódico independiente  "en emisión de pruebas"

 
   

España

Internacional

Deportes 

Opinión

Cultura 

Ciencia y tecnología

Medioambiente

Minerva Weekly

Literatura

 

Portada 

Semana del 27 al 3 de Agosto de 2008

   

Edición de la página

          Música
        Cuentos
          Cine
  Literatura

 

        El poder redentor de la literatura 

            Son muchos los puntos de nuestra geografía que están teniendo la oportunidad de disfrutar la versión particular de”Las mil y una noche” del peruano Mario Vargas Llosa. Sus palabras en la presentación en Tenerife nos hacen reflexionar sobre el papel que la literatura tiene en nuestras vidas. Según sus propias palabras, la acción de la literatura nos muestra al otro distinto. Nos induce a una tolerancia y comprensión. Nos saca de la provincia y el campanario, añadiendo que ésta es una de las grandes funciones de la literatura en la vida. La violencia viene de esa cerrazón que nos impide la comunicación, el diálogo  con el que es diferente.  Los puentes entre las distintas formas de vivir la vida los tiende la literatura mejor que ninguna otra disciplina o forma de conocimiento, insistió.

             El autor señala que en “Las mil y una noche” se presenta a la mujer como un ser inteligente, audaz y luchador y el hombre es la bestia, que se mueve por impulsos. Es Sherezade la que lo va dulcificando a través de sus cuentos,  Vargas Llosa se refiere a este personaje de la siguiente manera: Ella lo va humanizando. Y sobre todo logra que se enamore y se rinda ante sus encantos. Sherezade utiliza todas sus artes para domar a la bestia que se convierte en un cachorrito enternecido. A su vez, el rey Sahrigar va transformándose en hombre sensible. El propio personaje nos lo indica en la obra al dirigirse a Sherezade así: Tus cuentos me vuelven bueno, sigue contándomelos porque me convierto en mejor persona.

  

           

            Al contrario que mucha gente cree, Las mil y una noche no es un libro árabe traducido a las lenguas occidentales, sino que son multitud  de historias, orales y escritas, de origen persa, indio y árabe, algunas muy antiguas, de los siglos IX y X, aunque principalmente del XIII que, a partir del siglo XVIII, fueron recopiladas y vertidas al francés, al inglés y al alemán por escritores europeos. Realmente son muy diferentes y múltiples las versiones y traducciones que podemos encontrar de esta peculiar obra que sigue hechizando con sus historias.

            Creo que no hay en la Historia de la Literatura una parábola más simple y luminosa sobre la función del cuento, de la ficción, en la vida de los seres humanos. “Las mil noches y una noche” es un monumento al cuento que muestra de una forma muy gráfica y directa la función civilizadora que ha tenido la Literatura en la Historia de la Humanidad. Son esclarecedoras estas palabras de Vargas Llosa para entender algo tan cercano a nosotros desde pequeños como es el cuento y para introducirnos en el pensamiento que ha alumbrado su camino en la adaptación de esta obra.

  

                                                                                  Herminia Pérez Cifuentes

 

 

Fuentes:

- ABC.es

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Edición de la página

Dirección:

Ramón Gómez Laguna

Consejo de Redacción

Julio Caballero Pérez

Alba Jiménez Navas

Aída Centeno Barrera

Carlos García Sola

Mario Carrión Cano

Antonio Rico Torres

 

Colaboradores

Julia Aguilar Torres, corresponsal en Córdoba

Fran Caballero Pérez, sección de Cuentos

Carmen Molina Povea, corresponsal en La Herradura

Herminia Pérez Cifuentes, diversas secciones

 

 

editor@minervasemanal.eu